Shakespeare, Rilke, Prevert,... na kajkavskom

Zbirka prepjeva svjetskih i domaćih antologijskih pjesama na kajkavski "Toplota staroga kaputa" Ivice Jembriha, pjesnika, pripovjedača, putopisaca i kolumnista, predstavljena je u Društvu hrvatskih književnika.

Zbirka donosi više od stotinu pjesama kronološki poredanih prema godinama nastanka (1966.-2009.-2011.) među kojima su prepjevi iz antičke grčke i rimske književnosti pa sve do suvremenika i modernog pjesništva, kazao je Joža Skok na promociji zbirke tiskanje u izdanju "Zrinski d.d." iz Čakovca.

Jembrih je prepjevao Katula, Tibula i Propercija, Goethea, Jesenjina, Puškina, Ljermontova, Pasternaka, Lorcu, Baudelairea, Preverta, Dantea, Rilkea, Shakespearea, Byrona i druge. Među domaćim pjesnicima našli su se tu Fran Galović, Matoš, Ujević, Krleža, Krklec, Cesarić, Tadijanović, Vesna Parun, Zvonimir Golob i dr.

Nema vrjednijih i manje vrijednih jezika, poručila je voditeljca tribine Lada Žigo napomenuvši da se radi o projektu koji bi trebao sačuvati male jezike od izumiranja, posebno u kontekstu globalizacije.

Ivica Jembrih Cobovički (1939.) član je DHK od 1983. i jedan je od pokretača časopisa Kaj. Uvršten je u antologijske izbore (haiku stihova, kajkavske poezije, pjesništva za djecu), školske udžbenike i prevođen je na više jezika. Autor je više od 40 knjiga, među kojima je i deset pjesničkih zbirki za djecu i mlade. Dobitnik je više nagrada među kojima je i priznanje "Zvonimir Golob" za najljepšu neobjavljenu ljubavnu pjesmu iz 2005.