Prvi osmojezični medicinski enciklopedijski rječnik

Upravo je izišao iz tiska osmojezični medicinski enciklopedijski rječnik. Prvi takav u svijetu. Njegov autor - prof. dr. sc. Jozo Marević – gostovao je jutros u Studiju 4.
 
Iako je do sada latinski bio univerzalni jezik medicine, javila se potreba za višejezičnim rječnikom jer se u novije doba sve više odstupa od unificirane komunikacije u medicini i počinju se rabiti nacionalni jezici, objasnio je profesor Marević. To nerijetko rezultira nerazumijevanjem i nesnalaženjem pa je diljem svijeta izrađeno više dvojezičnih, trojezičnih i četverojezičnih rječnika.

Njegov je rječnik prvi osmojezični medicinski enciklopedijski rječnik (koncizan i informativan s kratkim objašnjenjima 50 000 pojmova, odnosno jezičnih jedinica i sintagmi na 3 184 stranice enciklopedijskog formata. Na njemu je radio više od deset godina ili, kako je rekao, čak 12 000 radnih sati.

Rječnik bi dobro došao, smatra, svim djelatnicima u medicini. Omogućit će ispravno i ujednačeno ispisivanje recepata, dijagnostičkih nalaza, a pomoći će i u određivanju vrste, načina i vremena terapijskih postupaka, te označavanja lijekova. Pacijentima če pak dati mogućnost da točno i ispravno shvate nalaz, upute i preporuke liječnika, ma gdje on djelovao.

Profesor Marević uvjeren je da bi osmojezični medicinski rječnik mogao izvanredno korisno poslužiti kao potrebit izvor medicinsko-jezičnog znanja studentima u međunarodnoj dodiplomskoj razmjeni, a i olakšao bi hrvatskom medicinskom osoblju u inozemstvu stručnu komunikaciju.