16:37 / 06.03.2020.

Autor: B.A./Hina

Više pogrešaka u engleskoj verziji plakata HZJZ-a o koronavirusu

Foto: HZJZ

Foto: HZJZ

Foto: - / -

Plakat kojim se građanima preporučuje kako se zaštititi od koronavirusa sadržava pogreške koje su vjerojatno nastale u prevođenju s hrvatskoga jezika na engleski.
Na plakatima kojima se građani upozoravaju na održavanje higijene, postavljenima u ZET-ovim tramvajima i na drugim javnim mjestima zbog pojave koronavirusa, uočeno je više pogrešaka u dijelu napisanom na engleskom jeziku.

U Hrvatskoj 11 zaraženih koronavirusom
Varaždin: Treći zaraženi koronavirusom ima blage simptome bolesti
Koronavirus: razmatra se Eurosong, odgođeni bollywoodski Oscari

Plakat kojim se građanima preporučuje kako se zaštititi od koronavirusa sadržava pogreške koje su vjerojatno nastale u prevođenju s hrvatskoga jezika na engleski.

Dio u kojem se preporučuje izbjegavanje bliskog kontakta s "osobama koje imaju povišenu tjelesnu temperaturu, kašalj i/ili kratak dah" preveden je kao "avoid close contact with sick people who have fever, coughing and/or shortness of breath".

Gramatički točno bilo bi "avoid close contact with sick people who have a fever, cough and/or shortness of breath".

Izbjegavanje rukovanja napisano je kao "avoid handling", što znači rukovođenje ili baratanje, a točno bi bilo "avoid handshaking".

Stavka "provjetrite prostorije" na engleskom je napisana kao "kip the rooms ventilated", a ispravno je "keep the rooms ventilated". Međutim ta je pogreška na plakatu na stranicama HZJZ-a već ispravljena.

Preporuka za izbjegavanje većih grupa ljudi prevedena je kao "avoid larger group of people", a točan izraz trebao bi biti "avoid large groups of people".

Plakat potpisuju Hrvatski zavod za javno zdravstvo, Civilna zaštita MUP-a i Ministarstvo zdravstva.

Vijesti HRT-a pratite na svojim pametnim telefonima i tabletima putem aplikacija za iOS i Android. Pratite nas i na društvenim mrežama Facebook, Twitter, Instagram i YouTube!